|
What Now?
We were not familiar with deafness and did not know any deaf
people. I went through a week of intense grieving - all I
could do all day was cry. I kept dreaming about Prachi walking
down a street with a driver desperately honking to get her
out of the way and she could not hear the car. How were we
going to communicate with her? How was she going to fulfill
her dreams and aspirations? I knew she was a very bright child
and had the potential to excel in some field. After all, I
knew she was smart before I knew she was deaf! I remember
hugging her one day after I accepted that she was deaf and
saying to her “we’ll deal with this together you
and I, whatever it takes, together we’ll make it.”
Deafness affected our whole family, not just Prachi. We assumed
that the only means to communicate with her was signing and
we bought “The Joy of Signing” and set about learning
the manual alphabet and some signs. Soon, it was getting pretty
tedious because each time I wanted to tell Prachi something
I didn’t know how to do it. For example, on a walk I’d
think “When I get home I’ll look up the sign for
a tree and the sign for dog.”
My husband was even more frustrated with trying to figure
out how to communicate with Prachi since he didn’t see
how he could ever get fluent enough at signing to communicate
fully with Prachi. This lasted about two weeks till his engineering
training kicked in and he searched the Internet for modes
of communication and learned about Cued Speech. He printed
out the information and showed it to me the next day. I didn’t
understand too much but it seemed like a finite amount was
involved in learning the system. It was English and not a
new language. Being raised in India we were both exposed to
multiple languages and aware of how complex it is to get fluent
and native in a language. So, we decided to find out more
about Cued Speech.
Fortunately for us, Prachi was being seen by the audiologist
at Children’s Hospital in Washington D.C. and she recommended
that I see Kristy Ketchum, the Speech and Language Pathologist
to learn about choices in communicating to a deaf child. When
I spoke to Kristy I was amazed at how hard it would be to
provide English through Sign Language (and finger spelling).
It is virtually impossible to provide one language using parts
of another. One would never use Hindi words to teach a person
English and yet some of the professionals I had seen were
using signs (borrowed from American Sign Language) to teach
English. Imposing the grammar of one language on another does
not work.
Manish and I were convinced we had to start using CS with
Prachi and we needed to start soon! Linda Balderson, a mom
of a deaf teenager came to our rescue. She invited us to her
home and gave us our first lesson and we started cueing to
Prachi at once.
She’s Getting English!
Prachi started understanding some words “Daddy”
“cookie” “bye” “baby”
within a few days. She was hungry for language and we were
enthusiastically feeding her hunger. She started vocalizing
some of the words - “no” came very soon! Now,
when I went for a walk with her I could cue “dog”
and also “the dog said bow wow”. Of course, I
was a slow cuer and that was fine. We did our best to have
everyone who worked with Prachi learn Cued Speech and Manish
and I cued to her every chance we could. Each situation was
a chance to provide language and develop her vocabulary. It
was amazing how fast her receptive language was developing.
She learned twenty words in two months, and within five months
she understood about a hundred. I was very encouraged but
I realized a hundred words was not a lot as I sat in my kitchen
and counted about fifty words within a few minutes.
At the time I was an Adjunct Professor at Loyola College
in Maryland and was able to arrange for therapy from the Speech
and Language Department at the college for Prachi. Dr. Kathryn
Copmann was a wonderful resource and she kept reassuring me
that Prachi was right on track. “Two years” she
would say to me “receptive language takes two years
to develop and then you will see expressive language.”
Milestones along the way were very encouraging. One day as
we got ready to go out, I absently cued “where’s
the hairbrush?” and started looking for it. Prachi came
running to me and handed me the hairbrush. What a feeling
of triumph I had! My little girl was understanding English,
no doubt about that. I would test her to reassure myself that
cueing really worked. For instance, I’d ask her “Is
this a dog or a doll” while holding up her doll. The
cues for doll and dog (the way I say them) are very similar.
She’d answer “Doll” without hesitation.
Prachi vocalized and cued expressively. Her speech was unintelligible
to everyone except to Manish and me.
Going It Alone
Prachi was the only Cue Kid in Howard County, MD and she started
using a CS transliterator by age two. All the CS veterans
thought it was not a good idea to use a transliterator for
one so young, but we had no choice. At 30 months, Prachi’s
language was found to be that of an eighteen month old. Again,
Dr. Copmann assured me that Prachi was language-delayed (due
to the late diagnosis), not language-impaired (ability to
process language).
We enrolled Prachi in a private preschool/daycare, Goddard
School a little before she turned three. We paid out of our
pocket to have a transliterator there because Howard County
flatly refused. It was expensive and I would ask Manish “Can
we afford to pay a transliterator?” His answer was “Can
we afford not to?” Time has shown us it was worth every
penny. Prachi used a transliterator very well and proved that
even a young child can use a transliterator. Maybe most other
2, 3 and 4 year olds would not be mature enough to use a transliterator,
but Prachi was thriving. She realized that it was the teacher’s
words that the transliterator was cueing before age 3.
Robin Kittleman who was her transliterator for a short while
said, “When the teacher asks Prachi a question, Prachi
turns to me - such mature use of a transliterator.”
When Prachi was three and a half we moved to Minnesota because
of Manish’s job.
Language at Age-level and Beyond
In Minnesota, at 3 and a half years Prachi was in a White
Bear Lake (WBL) area public school Early Childhood Education
Center. She was mainstreamed half of the time and in a language-intense
group the other half.
At age four, Prachi went to the WBL public school for half
the day and for the other half she was in a private preschool
and daycare. The school district provided a CS transliterator
at both settings.
When tested at age 5 years, 6 months she was found to be
a Gifted and Talented child. The Preschool Language Scale-3
was administered to evaluate Prachi’s communication
skills. The test is comprised of two sub tests, which evaluate
comprehension and expressive communication:
Chronological Age: 5 years, 6 months
Auditory Comprehension: 87th percentile. Age Equivalent
Score: 6 years, 5 months
Expressive Communication: 95th percentile.Age Equivalent
Score: 7 years, 2 months
Total Language Score: 94th percentile. Age Equivalent
Score: 6 years, 9 months
|
Prachi did extremely well; both expressive and receptive
language skills are well above age expectations. Other less
formal testing supported the results shown above.
Note: the test administered
was one given to children with English as native language,
with transliterator present.
Prachi Today
Two months before she turned six, Prachi became a big sister
of a brother, Sahil. Having a second child has been quite
an experience. On the one hand I cannot give her the attention
she got as the only child, but on the other hand it is wonderful
to watch them interact. We expect Sahil will cue to Prachi.
He loves it when we cue to him and feels grown up, like his
sister.
Today, Prachi is a first grader. Her reading level when it
was tested six months ago at age 6 years and 6 months was
that of a mid third-grader. She is an avid reader. Over the
summer she read the four Harry Potter books. She loves mysteries
- Nancy Drew, A to Z Mysteries and Boxcar Children are her
favorites. She now grows her vocabulary on her own through
reading and uses it correctly, often mispronouncing it (e.g.
digital instead of di’j’ital). I often joke to
her about those silly, unexpected spellings. Once I told her
that someday we need to change the spellings to reflect the
pronunciations (e.g. eye, aye, I are all pronounced the same
way). Her reply was “Sorry Mummy, only the President
can do that!”
Prachi receives speech from a cueing clinician, Linda Lacher-Goddard,
and is making steady progress with her speech. Prachi uses
Impact hearing aids with FM from AVR Sonovation. These aids
transpose the high frequencies to lower frequencies, making
it possible to hear “s”, “sh”, etc.
sounds. The sounds are distorted but consistent in speech.
The most frustrating part has been the eczema she gets in
her ears which prevents her from wearing her aids through
all her waking hours. We recently started using a new cream
and she’s able to wear her aids all day.
Prachi is learning Hindi as a second language at The School
for Indian Languages and Culture. Manish and I have revised
the Hindi Cue Chart we were given by NCSA to more accurately
reflect Hindi phonemes. It is interesting to see Prachi vocalizes
what we cue often without understanding what it means. I call
it “echoing” and when we visit the Hindu temple
on Sundays, she often joins in when we sing hymns in Hindi
as I cue them.
We are lucky to have a bright little girl but even the brightest
child does not pick up a language without access to it. As
we celebrate Prachi’s seventh Thanksgiving, I am thankful
to Dr. Cornett for inventing Cued Speech, so we can make English
accessible to Prachi and allow her to realize her academic
potential now and in the future. |